Branetov blog

 
 
Zelo pomembno je, da se takoj v začetku razčisti, kakšen dokument je potrebno prevajati. Saj namreč sama vrsta dokumenta prav tako določa stil oz. način prevajanja. Zelo je pomembno ali gre za prevajanje pogodbe, navodil za zdravila, tehnično besedilo ali kakšno drugačno, ki je specifično usmerjeno v neko strokovno področje. V splošnem tudi velja, da prevajalska agencija zaračuna več za prevod strokovnega besedila kot za prevod navadnega besedila, saj je tudi odgovornost v tem primeru večja oziroma takšna besedila prevajajo bolj strokovno usposobljeni in s tem tudi dražji prevajalci.

 
Cene nafte 07/07/2009
 

Kar presenetljivo je, kako volatilne so postale cene nafte v zadnjem času. Še v lanskem letu je cena nafte dosegla skoraj 142 USD na sodček in veliko jih je takrat govorilo, da bomo kmalu videli tudi 200 USD na sodček. Potem se je kriza pokazala kot veliko globlja kot pričakovano in nenadoma so cene močno upadle, pod 35 USD na sodček v decembru 2008. In od takrat so se spet povzpele in v zadnjih tednih dosegle nivo preko 70 dolarjev na sodček, v zadnjem času so sicer potem spet nekoliko upadle pod to raven.

 
 

Prevajalska agencija je podjetje, ki se ukvarja s prevajanjem besedil. Prevajalska agencija lahko ima zaposleno večje število prevajalcev, ki prevajajo besedila, lahko pa besedila oddaja v prevode tudi zunanjim prevajalcem, kar je stroškovno in poslovno celo nekoliko bolj učinkovito. Prevajalska agencija se lahko ob prevajalskih storitvah ukvarja z oziroma ponuja še tudi druge storitve, npr. dtp storitve, storitve lektoriranja besedil, pri čemer lahko lektoriranje ponuja tako za slovenska, se pravi domača besedila, kot tudi za besedila napisana v tujih jezikih. Še ena storitev, ki jo nekatere prevajalske agencije prav tako ponujajo so jezikovni tečaji, ki se glede na to, da spet gre za tuje jezike lepo dopolnjujejo z dejavnostjo prevajanja.

 
 

Prebiral zanimiv prispevek kaj je internacionalizacija programov. Gre za to, da vse tekste programa, ki se nanašajo na uporabniško okolje shranite v zunanji datoteki in da potem program ob svojem zagonu prebere iz datoteke vse te tekste. Na ta način ste tekste, ki se označujejo uporabniškom okolje ločili od same programske kode in jih je torej lahko moč enostavno spreminjati. To pa je eden izmed načinov, kako lahko svoje programe zelo enostavno internacionalizirate oziroma naredite dostopne tudi za druge jezike, saj v tem primeru ni potrebno ponovno kompajlirati izvorno kodo, ampak je potrebno narediti le ustrezen prevod tekstov v datoteki, ki jih vsebuje.

 
 

Zadnje čase se ukvarjam z izdelavami spletnih strani in moram priznati, da sem se zdaj php programskega jezika že kar dobro naučil. Sicer pa je splošna sestava spletnih strani relativno enostavna, v bistvu gre za serijo takoimenovanih tagov, ki povedo brskalniku po internetu, kako naj predstavi spletno stran. V bistvu si lahko php kodo predstavljamo kot programsko kodo programa, prikazano spletno stran pa kot procesirano "aplikacijo" na podlagi programske kode.  Php koda omogoča veliko bolj kompleksne stvari,  kot pa navadna html koda. Seveda pa si morate vzeti čas in naštudirati delovanje php kode. Če ne obvladate preveč angleščine,  vam lahko pomaga tudi prevajalec angleščine, še lažje pa je seveda, če samo obvladate angleščino.

 
Dobri časopisi 02/12/2009
 

V današnji poplavi informacij, ki so včasih tudi vprašljivega pomena je ključno, da se človek informira preko dobrih časopisnih virov. Sam redno prebiram naslednje časopise:  nemški Spiegel, online izdajo Wall Street Journal, nemški Wirtschaftwoche ter še New York Times. V Sloveniji pa večinoma prebiram Finance, ker me pač finance precej zanimajo. 

 
 

Ko tole pišem zunaj še naprej lepo sneži, no sneži in dežuje ali če sem malo originalen v teh jutranjih urah, snežuje.  Mogoče se bo pa prijelo kot ona zadeva, kako se ji že reče, brunch. Kombiniranka od breakfasta in luncha. Mislim da od enega britanskega princa.